IslamAwakened
Helping the West read the Qur'an since 2003
Home
Qur'an
Index
English
Translations
Word-for-Word
Block View
Word-for-Word
Column View
Non-English
Languages
Help
←Prev
Ayah an-Najm (The Star) 53:60
Next→
Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
And do you laugh instead of weeping
Muhammad Mahmoud Ghali
And do you laugh, and do you not weep
Safi Kaskas
And you laugh and do not weep
Listen: 
Ads by Muslim Ad Network
Source Arabic and Literal tools
Arabic
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ ٦٠
Transliteration (2021)
wataḍḥakūna walā tabkūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And you laugh and (do) not weep,
Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
And do you laugh instead of weeping
M. M. Pickthall
And laugh and not weep
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And will ye laugh and not weep,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
laughing ˹at it˺ and not weeping ˹in awe˺,
Safi Kaskas
And you laugh and do not weep
Wahiduddin Khan
Why do you laugh rather than weep
Shakir
And will you laugh and not weep
Dr. Laleh Bakhtiar
And will you laugh and not weep
T.B.Irving
You laugh, and do not weep
Abdul Hye
and laugh at it and don’t weep?
The Study Quran
And do you laugh and not weep
Talal Itani & AI (2024)
And do you laugh and not weep?
Talal Itani (2012)
And laugh, and do not weep
Dr. Kamal Omar
And you laugh, and you weep not
M. Farook Malik
and laugh instead of weeping
Muhammad Mahmoud Ghali
And do you laugh, and do you not weep
Muhammad Sarwar
and do they laugh instead of weeping
Muhammad Taqi Usmani
and laugh (at it), and not weep
Shabbir Ahmed
And will you laugh and not weep
Dr. Munir Munshey
You laugh and do not cry
Syed Vickar Ahamed
And will you laugh and not weep—
Umm Muhammad (Sahih International)
And you laugh and do not wee
[The Monotheist Group] (2017 Edition)
And you are laughing, while you should be crying?
Abdel Haleem
Why do you laugh instead of weeping
Abdul Majid Daryabadi
And laugh and not weep
Ahmed Ali
And keep laughing and do not weep
Aisha Bewley
and laugh and do not cry,
Ali Ünal
And do you laugh and not weep (in consideration of your recalcitrance and sinfulness)
Ali Quli Qara'i
and laugh and not weep
Hamid S. Aziz
And will you laugh and not weep
Ali Bakhtiari Nejad
and you laugh (at it), and you do not cry
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And will you laugh and not weep
Musharraf Hussain
Would you laugh and not cry?
Maududi
Will you laugh at it rather than weep
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And you are laughing, while you should be crying
Mohammad Shafi
Will you laugh at it and not weep!
Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And do you laugh, and weep not.
Rashad Khalifa
Are you laughing, instead of crying?
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Or do you laugh, and do you not wee
Maulana Muhammad Ali
And do you laugh and not weep,
Muhammad Ahmed & Samira
And you laugh/wonder, and you do not weep
Bijan Moeinian
That you laugh at it instead of crying [for your miserable future]
Faridul Haque
And you laugh, and do not weep
Sher Ali
And do you laugh and weep not
Edip Yuksel
You are laughing, instead of crying?
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And do you laugh and not weep
Amatul Rahman Omar
(For on hearing the mention of the Hour of punishment) you laugh rather than weep
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And you laugh at it and weep not
Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
and do you laugh, and do you not weep
George Sale
and do ye laugh, and not weep
Edward Henry Palmer
and do ye laugh and not weep
John Medows Rodwell
And that ye laugh and weep not
N J Dawood (2014)
and laugh instead of weeping
New, Partial, or In Progress Translations
Saeed Malik
And you laugh and do not cry—
Shuaib Abdullahi
And (Wa) you are laughing (Tad'hakuuna) and (Wa) not (Laa) crying (Tab'kuun)?
Fode Drame
And you laugh and do not weep.
Munir Mezyed
And poke fun at it instead of weeping,
Sahib Mustaqim Bleher
And laugh and do not cry?
Linda “iLHam” Barto
Will you laugh and not cry?
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation
and laugh and do not weep,
Irving & Mohamed Hegab
You laugh, and do not weep
Samy Mahdy
And you laugh, and do not weep?
Ali Quli Qarai
and laugh and not weep,
Ahmed Hulusi
And you laugh rather than weeping!
Safiur Rahman Mubarakpuri
And you laugh at it and weep not,
Mir Aneesuddin
and you laugh and do not weep,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim
And you laugh to scorn and manifest contempt, instead of weeping out your eyes and your heart
The Wise Quran
And you laugh and do not weep?
Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And will ye laugh and not weep,
OLD Literal
Word for Word
And you laugh and (do) not weep
OLD Transliteration
Wata
dh
akoona wal
a
tabkoon
a
Your donation helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
Thank you!
If you can help on a monthly basis,
Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened